< Job 9 >
1 And Job answers and says:
Y Job respondió y dijo:
2 “Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
3 If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
4 Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
7 Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
9 Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
10 Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
11 Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
12 Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
13 God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
14 How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
15 Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
16 Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
17 Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
18 He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
19 If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
20 If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
21 I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
22 It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
23 If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
24 Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
27 Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
29 I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
31 Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
32 But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
33 If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
34 He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
35 I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”
Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.