< Job 9 >

1 And Job answers and says:
Y respondió Job, y dijo:
2 “Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
Ciertamente yo conozco que es así: ¿y como se justificará el hombre con Dios?
3 If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
4 Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
El es sabio de corazón, y fuerte de fuerza: ¿quién fue duro contra él, y quedó en paz?
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quien los trastornó.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
7 Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
Que manda al sol, y no sale; y a las estrellas sella.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
El que solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas de la mar.
9 Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
El que hizo el Arcturo, y el Orión y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía.
10 Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
El que hace grandes cosas, e incomprensibles, y maravillosas sin número.
11 Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
12 Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
14 How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
15 Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
Que aunque yo sea justo, no responderé: antes habré de rogar a mi juez.
16 Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
17 Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
Que aun no me ha concedido que tome mi aliento, mas háme hartado de amarguras.
19 If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
20 If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
Si yo me justificare, mi boca me condenará: si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
21 I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
Si yo me predicare acabado, no conozco mi alma: condenaré mi vida.
22 It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
Una cosa resta, es a saber, que yo diga: Al perfecto y al impío, él los consume.
23 If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
Si es azote, mate de presto, él se rie de la tentación de los inocentes.
24 Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Sino es él que lo hace, ¿dónde está? ¿quién es?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
Mis días fueron más ligeros que un correo: huyeron, y nunca vieron bien.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
Pasaron con los navíos de Ebeh: o como el águila que se abate a la comida.
27 Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi saña, y esforzarme he:
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
Temo todos mis trabajos: sé que no me perdonarás.
29 I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
31 Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
Aun me hundirás en la huesa: y mis propios vestidos me abominarán.
32 But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
33 If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe;
35 I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”
Y hablaré, y no le temeré: porque así no estoy conmigo.

< Job 9 >