< Job 9 >

1 And Job answers and says:
Mas Jó respondeu, dizendo:
2 “Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
Na verdade sei que é assim; mas como pode o ser humano ser justo diante de Deus?
3 If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
Ainda se quisesse disputar com ele, não conseguiria lhe responder uma coisa sequer em mil.
4 Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
Ele é sábio de coração, e poderoso em forças. Quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
Ele transporta as montanhas sem que o saibam; e as transtorna em seu furor.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Ele remove a terra de seu lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
Ele dá ordem ao sol, e ele não brilha; e sela as estrelas.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
Ele é o que sozinho estende os céus, e anda sobre as alturas do mar.
9 Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
Ele é o que fez a Usra, o Órion, as Plêiades, e as constelações do sul.
10 Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
Ele é o que faz coisas grandes e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
11 Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
Eis que ele passa diante de mim, sem que eu não o veja; ele passará diante de mim, sem que eu saiba.
12 Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
Eis que, quando ele toma, quem pode lhe impedir? Quem poderá lhe dizer: O que estás fazendo?
13 God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
Deus não reverterá sua ira, e debaixo dele se encurvam os assistentes de Raabe.
14 How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
Como poderia eu lhe responder, e escolher minhas palavras contra ele?
15 Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; a meu juiz pediria misericórdia.
16 Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
Ainda que eu lhe chamasse, e ele respondesse, mesmo assim não creria que ele tivesse dado ouvidos à minha voz.
17 Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
Pois ele tem me quebrantado com tempestade, e multiplicado minhas feridas sem causa.
18 He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
Ele não me permite respirar; em vez disso, me farta de amarguras.
19 If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
Quanto às forças, eis que ele é forte; e quanto ao juízo, [ele diria]: Quem me convocará?
20 If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
Ainda que eu seja justo, minha boca me condenaria; se eu fosse inocente, então ela me declararia perverso.
21 I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
Mesmo se eu for inocente, não estimo minha alma; desprezo minha vida.
22 It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
É tudo a mesma coisa; por isso digo: ele consome ao inocente e ao perverso.
23 If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
Quando o açoite mata de repente, ele ri do desespero dos inocentes.
24 Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
A terra está entregue nas mãos dos perversos. Ele cobre o rosto de seus juízes. Se não é ele, então quem é?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
Meus dias foram mais rápidos que um homem que corre; fugiram, e não viram o bem.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
Passaram como barcos de papiro, como a águia que se lança à comida.
27 Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
Se disser: Esquecerei minha queixa, mudarei o aspecto do meu rosto, e sorrirei,
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
[Ainda] teria pavor de todas as minhas dores; [pois] sei que não me terás por inocente.
29 I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
Se eu já estou condenado, então para que eu sofreria em vão?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
Ainda que me lave com água de neve, e limpe minhas mãos com sabão,
31 Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
Então me submergirias no fosso, e minhas próprias vestes me abominariam.
32 But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
Pois ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e venhamos juntamente a juízo.
33 If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
Não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós ambos,
34 He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
Tire de sobre mim sua vara, e seu terror não me espante.
35 I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”
[Então] eu falaria, e não teria medo dele. Pois não está sendo assim comigo.

< Job 9 >