< Job 9 >

1 And Job answers and says:
Aa hoe ty natoi’ Iobe:
2 “Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
3 If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
4 Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
7 Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
9 Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
10 Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
11 Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
12 Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
13 God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
14 How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
15 Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
16 Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
17 Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
18 He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
19 If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
20 If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
21 I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
22 It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
23 If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
24 Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
27 Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
29 I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
31 Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
32 But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
33 If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
34 He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
35 I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”
Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.

< Job 9 >