< Job 9 >
1 And Job answers and says:
욥이 대답하여 가로되
2 “Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
3 If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
4 Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
7 Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
9 Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
10 Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
11 Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
12 Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
13 God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
14 How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
15 Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
16 Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
17 Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
18 He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
19 If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐
20 If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
21 I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
22 It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
23 If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
24 Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
27 Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
29 I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
30 If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
31 Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
32 But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
33 If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
34 He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
35 I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”
그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라