< Job 9 >
1 And Job answers and says:
Job ni bout a pathung teh,
2 “Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
Hetheh doeh tie hah atangcalah ka panue, hateiteh, Cathut e hmalah bangtelamaw tami teh a lan thai han.
3 If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
Ama oun han ka ngai e awm pawiteh, avai 1,000 touh dawkvah vai touh boehai pathung thai mahoeh.
4 Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
Cathut teh, lungkaang poung e, athakaawme thayung lah ao. Ama taranlahoi lung ka patak sak e, a lam ka cawn e apimaw kaawm boi.
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
Monnaw hah a puen teh, a lungkhueknae hoi a pathung torei teh, panuek awh hoeh.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Talai a onae hmuen koehoi a kâhuet teh, a khomnaw hah koung a kâhuet sak.
7 Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
Kanî hah kâ a poe teh, tâcawt hoeh. Âsi angnae hah muen a ramuk.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
Ama dueng lahoi kalvan hah a ramuk teh, tuipui tuicapa van a cei.
9 Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
Ama ni Latum, Kangduetaphai, Baritca, hoi akalae âsinaw hah a sak.
10 Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
Be panue thai hoeh e hnokalen e hai, touk thai hoeh e kângairu hnonaw hah a sak.
11 Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
Ka teng vah a cei ei ama teh, ka hmawt hoeh. Na ceihlawi e hai ka panuek hoeh.
12 Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
Ama ni lat pawiteh, apinimaw a haw pouh thai han. Apinimaw bangmaw na sak, atipouh thai han.
13 God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
A lungkhueknae dawk hoi, Cathut ni kamlang takhai mahoeh toe. A khok rahim vah tami kâoup e kabawmnaw teh a tabut awh.
14 How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
Kai ni ama teh bangtelamaw, ka pathung thai han. Ama oun nahanelah, bangpatet e lawk maw kârawi han
15 Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
Bangtelah kalan nakunghai, ama teh ka pathung thai mahoeh. Kai lawkcengkung koe pahrennae doeh ka hei hnawn han.
16 Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
Ka kaw pawiteh, ama ni na pato han. Ama ni ka lawk na thai pouh hane ka yuem hoeh.
17 Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
Bangkongtetpawiteh, kahlî kathout ni na hmang teh, a khuekhaw awm laipalah ka hmânaw hah a kampai sak.
18 He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
Ka kâha thai laipalah, reithai hoi na kawi sak.
19 If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
A thasainae dawkvah ama teh, athakaawme lah ao. A lannae, kong dawk tetpawiteh, lawkcengnae dawk apinimaw ka hnin hah a khoe thai han.
20 If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
Ka kuep nakunghai, ka pahni ni yon na pen han, tanouk hanelah kaawm hoeh nakunghai, ka lanhoehnae hah a kamnue sak han.
21 I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
Toun hoeh nahanlah ka o. Hateiteh, ka kâpanuek hoeh, ka hringnae heh ka hnueai toe.
22 It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
Be kâvan doeh. Hat dawk nahoehmaw, tamikathoutnaw hoi toun han kaawm hoeh e hoi, be raphoe han telah ka dei vaw.
23 If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
Hemnae ni vai touh hoi thet boipawiteh, kayonhoehe khangnae teh, a panuikhai han.
24 Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
Talai heh tamikathout e kut dawk poe lah ao teh, a lawkcengkungnaw e minhmai a ramuk. Ahni hoehpawiteh, api han na maw.
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
Ka hninnaw hateh, ka yawng e hlak hai hoe a rang, a kamleng awh teh, hawinae hmawt awh hoeh.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
Karang poung e lawng patetlah a khup teh, Mataw ni moithang a ka cawp e patetlah a rang.
27 Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
Ka phuenangnae ka pahnim vaiteh, ka lungmathoenae minhmai he ka ta vaiteh, minhmai kapancala ka o han ka ti navah,
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
Ka khangnae naw pueng heh, makkhak ka taki teh, tamikayon hoeh e lah na pouk hoeh langvaih tie hah ka panue.
29 I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
Yon pen e lah kaawm pawiteh, bangdawkmaw ahrawnghrang e meng ka tawk han.
30 If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
Tadamtui hoi ka kamhluk nakunghai, ka kut heh sapet hoi ka kamsin nakunghai,
31 Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
tangdong dawk na tâkhawng teh, ka khohna ni patenghai na panuet han doeh.
32 But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
Bangkongtetpawiteh, lawkcengnae koe rei cet vaiteh, ama teh ka pathung thai nahanelah, ama teh tami lah tho hoeh.
33 If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
Maimouh roi e van kut ka toung hanelah, maimae rahak laicei awm hoeh.
34 He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
Kai koe e sonron lat naseh taki a thonae ni na taket sak hanh seh.
35 I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”
Hatdawkvah ama taket laipalah lawk hah ka dei han. Hateiteh, kai koevah hottelah bout awm kalawn hoeh.