< Job 9 >
1 And Job answers and says:
Hichun job in asieikit in:
2 “Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
Henge, keiman alhangpin hiche hi adih e ti kahei. Ahinlah Pathen mitmua mihem khat chu themmona neilou ahitai tia kiphong doh thei ding ham?
3 If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
Mikhat touvin Pathen chu kiheh pi ding nom taleh ama chu khatveija sang khat vei kidonbut jou thei ding hinam?
4 Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
Ijeh inem itile Pathen chu ha chih a chinga, chule thahattah ahi. Koipen in ama chu aphin doh a anel jou ding ham?
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
Aman hetsahna masat beijin molsang ho achon mang jin, alunghan teng leh aleh khup jin ahi.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Aman aumna munna konin leiset ahot ling jin chule abul akithing ji'e.
7 Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
Aman thu apeh a ahile, nisa soh tapontin chule lha jong vah taponte.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
Vanho jong aman achanga apha jal'a chule twikhanglen kinong jong gamgi asem peh ji ahi.
9 Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
Ahsi somleng, Bombiel leh juhei suhtum, vantham jol lhanglang kaija ahsi ho jouse abonna aman asem ahi.
10 Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
Aman hetphah hoi hilou thil oupe tah tah ho asem in, sim senglou thil kidang aboldoh e.
11 Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
Ahivangin, ahung naiji teng, kamu theipon, ache teng jongle ache kamu deh poi.
12 Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
Mikhat chu ahinna alah peh a ahileh kon a suhtang thei ding ham? Ipi bolla nahim tin adong ngam dem?
13 God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
Chutia chu Pathen in alung hanna chu atuhtang lou hileh twikhanglen'a ganhing tamtah tah ho jong akeng tonoija achilngim ding ahi.
14 How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
Hijeh a chu kei koi kahija, Pathen chu donbut dia kagot ding ham? Ahilouleh kaki nelpi jeng ding ham?
15 Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
Keima ana dih kha jeng jongleng kihonna ding kanei lou ding ahi. Eihepi nadinga bou katao thei ding ahi.
16 Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
Chule keiman ama chu kouving lang, chule aman eihou nama jongleh aman kathusei angai ding kaging chapoi.
17 Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
Ajeh chu aman huipi gopi a eino khuma chule ajeh beija tang louhella eisuh nat ding ahi.
18 He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
Aman ei haijom sah theipon ahinlah gentheina khaveng vungin eisun dim khume.
19 If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
Thahat sanna no ding hijeng jong leh, ama chu thahattah ahin thudih'a tanding kiti jongleh koipen in ama chu thutanna munna dinga akou ngam ding ham?
20 If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
Keima hijeng jong leng, keima kamtah in themmo eichansah ding ahibouve, themmona neilou hijong leng chonse a eiki sim nalai ding ahi.
21 I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
Keima nolna bei kahi, ahinla hichun keija dingin kikhelna eibolpeh deh pon, kahinna jong kadei tapoi.
22 It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
Nolna bei mi hihen michonse hijong leng Pathen dingin abonchan akibang cheh in hijeh a chu themmona neilou le michonse ania asuhmang cheh ahi, kati.
23 If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
Vangsetnan ahin lhun khuma nolna bei mi thina chu aman anuisat bepme.
24 Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
Leiset pumpi hi migiloute khutna um ahin, chule Pathen in thutanho mit asuh chotji ahi. Ama bol ahiloule koibol ba hiding ham?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
Milhai hat pa sangin kahinkho achegang jon kipana mukhalou hellin aleng mang jitai.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
Pumpenga kisem kong bangin akitol mang jitai, muvanlai aneh ding kimat dinga gangtah a hung lenglha abange.
27 Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
Keiman kakiphin naho sumil ingting, kalung gimna maiso pailhang ting, chule thanom tah in um inge tia kaki gelji vang'in,
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
Kanat thoh genthei naho hi nasatah a kichatna leh lunggimna kaneije, ajeh chu O Pathen, nolna beija neimu lou ding kahei.
29 I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
Ipi iti henlang hijong leh themmo hange eikimu ding ahileh ipi phachom dinga ei kibol gim gim ham?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
Kei le kei sabon in kisil ngim jeng jong leng chang-al in kakhut sop theng jong leng,
31 Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
Nangin bon lhoh umna kotong sunga nei sonlut in natin chule keima vonnen hon jong eideimo diu ahi.
32 But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
Pathen chu kei banga thibai hilou ahin, hijeh chun ama to kakinel theipoi, ahilou jongle thutanna munna kapuilut theipoi.
33 If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
Keini eisucham theilhon khat anaum hihen lang, mikhat touvin thakhatna eipui khom thei lhon hihen,
34 He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
Misuchampa chun Pathen chun eijep a asuhtang thei hileh ama bolgenthei kichatna chu kanei lou ding ahi.
35 I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”
Chutileh kichatna beihel a ama koma thu kasei thei ding ahin, ahinlah keiman keima thahat in hichu kabol theipoi.