< Job 9 >

1 And Job answers and says:
Yoube da bu adole i,
2 “Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
“Ma! Na da amo sia: huluane musa: nabi dagoi. Be osobo bagade dunu da habodane Godema moloma: ne fofada: ma: bela: ?
3 If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
Osobo bagade dunu da Godema fofada: mu hamedei galebe. E da osia: i (1,000 agoane) adole ba: sea, nowa da Ema bu adole imunu dawa: ma: bela: ?
4 Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
Gode da asigi dawa: su bagadedafa gala amola gasa bagade gala. Osobo bagade dunu da Ema dabele sia: mu da hamedei.
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
E da mae sisane, goumi gaguli asili eno sogebiga ligisisa. E da ougiba: le. goumi gugunufinisisa.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
Gode da bebeda: nima iasili, osobo bagade da yagugusa. Fedege agoane, E da osobo bagade golasu ifa bai amo yagugusa.
7 Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
E da eso ea mabe hedofamusa: dawa: E da gasia gasumuni ilia diga: be hou hedofamusa: dawa:
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
Gode Hisu da mu hahamoi. Eno dunu da E hame fidisu. Gode hisu da hano wayabo bagade ganodini esalebe ohe bagade amo ea baligiga ososa: gisa.
9 Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
Gode da gasumuni huluane muagado bugisisi. Gasumuni eno ilia dio da Bea Bagade, Olione, Bileidese, amola ga (south) gasumuni huluane.
10 Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
Ea gasa bagade hamobe, ninia da dawa: digimu hame dawa: Ea musa: hame ba: su hamobe da hamedafa dagomu.
11 Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
Gode da bobaligila ahoa, be na da E hame ba: sa.
12 Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
E da hi hanaiga liligi laha. Amola Ea logo enoga hedofamu da hamedei. Dunu huluane da beda: iba: le, Ema, “Di adi hamosala: ?” amane sia: mu da hamedei ba: sa.
13 God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu. Hano wayabo bagade ohe (La: iha: be) da Godema gegei. Godema ha lai dunu da La: iha: be fuligala: i. Be Gode da ili huluane hasalasi.
14 How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
Amaiba: le, na da habodane Godema bu fofada: ma: bela: ?
15 Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
Na da wadela: i hou hamedafa hamoi. Be Gode da na fofada: su dunu. Amaiba: le, na da logo hame gala. E da nama asigima: ne fawane, na da Ema edegemu.
16 Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
Be E da na Ema sia: mu logo doasisia, E da na sia: nabima: bela: ?
17 Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
E da udigili na se nabima: ne, isu gibula bobodobe, na fama: ne, iasisa.
18 He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
Ea hamobeba: le, na da mifo lamu gogolei. Ea hamobeba: le, na esalusu da da: i dioi amoga nabai gala.
19 If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
Na da Ema sesele hamoma: bela: ? Osobo bagade dunu da Godema sesemu hamedei. Na da E fofada: su diasuga oule masa: bela: ? Be nowa da E amoga masa: ne sesema: bela: ?
20 If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
Na da wadela: i hou hamedafa hamoi, amola dafawaneyale dawa: su hou hame fisi. Be na sia: da wadela: i hamosu dunu ea sia: agoai gala. Na sia: be huluane da nama se dabe imunu fofada: su liligi agoai ba: sa.
21 I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
22 It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
Na da wadela: i hou hame hamoi. Be na da da: i dioiba: le, bu hame dawa: digisa. Na da bu esalumu higa: i gala. Liligi huluane da hamedei. Gode da wadela: i dunu amola moloidafa dunu, amo defele, gugunufinisimu.
23 If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
Moloidafa dunu da hedolo bogosea, Gode da nodosa.
24 Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
Gode da osobo bagade amo wadela: i hou hamosu dunu ilima i dagoi. E da moloidafa fofada: su dunu huluane ilia si wadela: lesi dagoi. Gode da amo hame hamoi ganiaba, nowa da hamobela: ?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
Na esalebe eso da hehenasa. Amo eso huluane da wadela: i gala.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
Na esalusu da dusagai ea hehenasu agoai gala. Na esalusu da buhiba ea ohe fonobahadi famusa: , adogomusa: hagili dabe agoane daha.
27 Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
Na da se nabasu gogolema: ne, onigisia, na da bu se naba. Gode da na da wadela: le hamosu dunu dawa: sa.
29 I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
Amaiba: le, Gode da nama fofada: nanu, na da wadela: i dunu sia: beba: le, na da abuliba: le Ema dawa: ma: bela: ?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
Safoga da na wadela: i hou dodofemu hamedei galebe.
31 Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
Gode da na amola ledo bagade gilisili uli dogoiga ha: digi dagoi. Fedege agoane, na abula da na da: i hodo ba: sea, gogosiasa.
32 But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
Gode da osobo bagade dunu ganiaba, na da Ema adole ia: noba. Ania da sia: ga gegei hahamoma: ne, fofada: su diasuga ahoa: noba.
33 If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
Be ania dogoa aligili, gaga: su dunu da hame gala. Gode amola na, anima fofada: su dunu da hamedafa.
34 He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
Gode! Nama se iabe yolesima! Na bu beda: ma: ne, maedafa hamoma!
35 I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”
Na da Dima hame beda: i! Na da sia: mu! Bai na da na asigi dawa: su dawa: !

< Job 9 >