< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
«Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
(Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».