< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Na Suhini Bildad buae se:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
“Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akosi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuw.
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana? Otumfo kyea nea ɛteɛ ana?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Bere a wo mma yɛɛ bɔne tiaa no no, ogyaw wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfo no mpae,
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
sɛ woyɛ kronkron, na woteɛ a, wo nti, ɔbɛma ne ho so mprempren na wama wo asi wo dedaw mu.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
“Bisa awo ntoatoaso a atwa mu no, na hwehwɛ nea wɔn agyanom hui,
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
na wɔwoo yɛn nkyɛe na yennim hwee, yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsuma.
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Wɔrenkyerɛkyerɛ wo na wɔrenka nkyerɛ wo ana? Wɔremfi wɔn ntease mu nka nsɛm bi ana?
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
So paparɔso betumi anyin akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire betumi afifi baabi a nsu nni ana?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Bere a ɛrenyin a wontwae no, ɛhyew ntɛm so sen sare.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Saa na wɔn a wɔn werɛ fi Onyankopɔn no awiei te; saa ara na wɔn a wonni nyamesu no anidaso nkosi hwee.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; nea ɔde ne ho to so no yɛ ananse ntontan.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Otweri ne ntontan, nanso ɛtetew; oso mu dennen, nanso ɛnyɛ yie.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Ɔte sɛ afifide a wogugu so nsu yiye a esi owia mu, ɛtrɛtrɛw ne mman mu wɔ turo no so;
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Ne ntin nyin fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɔkwan kɔ abo mu.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Nanso sɛ wotu fi ne sibea a, saa beae no nnim no bio na ɛka se, ‘Minhuu wo da.’
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Ampa ara ne nkwa twa mu, na afifide foforo nyin asase no so.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
“Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumɔyɛfo nsa mu den.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Ɔbɛma woaserew bio, na wode ahosɛpɛw ateɛteɛ mu.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Wɔde aniwu befura wɔn a wɔtan wo, na amumɔyɛfo ntamadan bɛsɛe.”