< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
»Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
(kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«