< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.