< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
„Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”