< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.