< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
(Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.

< Job 8 >