< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.