< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Na Bildad el fahk,
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”