< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.