< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
“Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.”
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.