< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Dann antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
Wie lange willst du solches reden, und sind ein heftiger Wind deines Mundes Worte?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Beugt etwa Gott das Recht oder beugt der Allmächtige gerechte Sache?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so lieferte er sie ihrem Frevel aus.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Wenn du dich ernstlich an Gott wendest und zum Allmächtigen um Gnade flehst, -
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
wenn du lauter und redlich bist, so wird er alsbald für dich wach werden und deine Wohnstätte in der du als Gerechter weilst, wieder herstellen.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Dann wird dann dein früheres Los armselig erscheinen, aber herrlich groß wird das nachmalige sein.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Denn befrage nur frühere Geschlechter und achte auf das, was ihre Väter erforschten.
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
Denn wir sind von gestern und wissen nichts, weil unsere Tage nur ein Schatten sind auf Erden.
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Sie aber werden dich belehren, dir es sagen und aus ihrer Einsicht Kunde geben.
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
“Wächst, wo kein Sumpf ist, Papyrus? Schießt Riedgras ohne Wasser auf?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
“Noch steht's in seinem frischen Trieb, wo es nicht abgeschnitten werden kann, aber vor allem Grase verdorrt es.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
“Das ist das Ende Aller, die Gottes vergessen, und des Ruchlosen Hoffnung wird zu nichte.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Seine Zuversicht ist ein Sommerfaden, und ein Spinnengewebe ist's, worauf er vertraut.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
“Er stützt sich auf sein Haus, aber es hält nicht Stand; er hält sich daran fest, doch es bleibt nicht stehn.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
“Frisch grünt er angesichts der Sonne, und über seinen Garten laufen seine Senker aus.
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
“Um Geröll verflechten sich seine Wurzeln, zwischen Steinen bohrt er sich hindurch.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
“Doch wenn er ihn wegtilgt von seinem Standort, so verleugnet ihn der: Ich sah dich nie!
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
“Sieh', das ist die Wonne seines Lebenswegs, und aus dem Staube sprossen andre auf!”
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Nein, Gott verschmäht den Frommen nicht und hält der Missethäter Hand nicht fest.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Noch wird er deinen Mund mit Lachen erfüllen und deine Lippen mit Jauchzen.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Die dich hassen, werden sich mit Schande bedecken, aber das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.

< Job 8 >