< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.

< Job 8 >