< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!

< Job 8 >