< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
Jusqu’à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t’est réservée sera bien plus grande.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l’expérience de leurs pères.
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
Car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Ils t’instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur cœur ces sentences:
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Encore vert et sans qu’on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l’espérance de l’impie périra.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d’araignée.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme; Il s’y cramponne, et elle ne résiste pas.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
L’arrache-t-on du lieu qu’il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t’ai point connu!
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d’autres s’élèvent après lui.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Non, Dieu ne rejette point l’homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d’allégresse.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.