< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Interroge les générations passées, sois attentif à l'expérience des pères: —
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l'ombre; —
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
ne vont-ils pas t'enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
« Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s'élève-t-il sans eau?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Encore tendre, sans qu'on le coupe, il sèche avant toute herbe.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l'espérance de l'impie périra.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l'araignée.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s'y attache, et elle ne reste pas debout.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s'étendent sur son jardin,
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
ses racines s'entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu'aux profondeurs du roc.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Si Dieu l'arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t'ai jamais vu.
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
C'est là que sa joie se termine, et du même sol d'autres s'élèveront après lui. »
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Non, Dieu ne rejette pas l'innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Il remplira ta bouche d'éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d'allégresse.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.

< Job 8 >