< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
« Jusqu'à quand direz-vous ces choses? Les paroles de ta bouche seront-elles un vent puissant?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Dieu pervertit-il la justice? Ou le Tout-Puissant pervertit-il la justice?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Si vos enfants ont péché contre lui, il les a livrés entre les mains de leur désobéissance.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Si vous voulez chercher Dieu avec diligence, faites vos supplications au Tout-Puissant.
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
Si tu étais pur et droit, sûrement maintenant il se réveillerait pour vous, et faire prospérer la demeure de ta justice.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Bien que tes débuts aient été modestes, mais votre fin dernière augmenterait considérablement.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
« Veuillez vous renseigner sur les générations passées. Découvrez l'apprentissage de leurs pères.
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
(Car nous ne sommes que d'hier, et nous ne savons rien, car nos jours sur terre ne sont qu'une ombre).
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Ne vous apprendront-ils pas, ne vous diront-ils pas, et de prononcer des paroles venant de leur cœur?
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
« Le papyrus peut-il pousser sans bourbe? Les joncs peuvent-ils pousser sans eau?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Pendant qu'il est encore dans sa verdure, ne le coupez pas, il se fane avant tout autre roseau.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Il en est de même des chemins de tous ceux qui oublient Dieu. L'espoir de l'homme impie périra,
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
dont la confiance se brisera, dont la confiance est une toile d'araignée.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Il s'appuie sur sa maison, mais elle ne tient pas debout. Il s'y accrochera, mais cela ne durera pas.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Il est vert devant le soleil. Ses pousses sortent le long de son jardin.
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Ses racines s'enroulent autour de l'amas de pierres. Il voit la place des pierres.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
S'il est détruit de son lieu, alors il le reniera, en disant: « Je ne t'ai pas vu.
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Voici la joie de son chemin. De la terre, d'autres jailliront.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
« Voici, Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, Il ne soutiendra pas non plus les malfaiteurs.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Il remplira encore ta bouche de rires, tes lèvres en criant.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Ceux qui te haïssent seront vêtus de honte. La tente des méchants ne sera plus. »