< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Bilida: de da amane sia: i,
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
“Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”

< Job 8 >