< Job 7 >

1 “Is there not warfare to man on earth? And his days as the days of a hired worker?
¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
2 As a servant desires the shadow, And as a hired worker expects his wage,
Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
3 So I have been caused to inherit months of vanity, And they numbered nights of misery to me.
Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
4 If I lay down, then I have said, When do I rise, And evening has been measured? And I have been full of tossings until dawn.
Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
5 My flesh has been clothed [with] worms, And a clod of dust, My skin has been shriveled and is loathsome,
Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
6 My days swifter than a loom, And they are consumed without hope.
Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
7 Remember that my life [is] a breath, My eye does not turn back to see good.
Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
8 The eye of my beholder does not behold me. Your eyes [are] on me—and I am not.
El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
9 A cloud has been consumed, and it goes, So he who is going down to Sheol does not come up. (Sheol h7585)
Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol h7585)
10 He does not turn to his house again, Nor does his place discern him again.
No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
11 Also I do not withhold my mouth—I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I a sea [monster], or a dragon, That You set a watch over me?
¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
13 When I said, My bed comforts me, In my talking He takes away my couch.
Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
14 And You have frightened me with dreams, And You terrify me from visions,
entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
15 And my soul chooses strangling, Death rather than my bones.
De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
16 I have wasted away—I do not live for all time. Cease from me, for my days [are] vanity.
Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
17 What [is] man that You magnify him? And that You set Your heart to him?
¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
18 And inspect him in the mornings, [And] in the evenings try him?
para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
19 How long do You not look from me? You do not desist until I swallow my spittle.
¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
20 I have sinned, what do I do to You, O watcher of man? Why have You set me for a mark to You, And I am for a burden to myself—and what?
Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
21 You do not take away my transgression, And [do not] cause my iniquity to pass away, Because now, I lie down in dust, And You have sought me—and I am not!”
¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.

< Job 7 >