< Job 7 >

1 “Is there not warfare to man on earth? And his days as the days of a hired worker?
“¿No está el hombre obligado a trabajar en la tierra? ¿No son sus días como los de un asalariado?
2 As a servant desires the shadow, And as a hired worker expects his wage,
Como un siervo que desea fervientemente la sombra, como un asalariado que busca su salario,
3 So I have been caused to inherit months of vanity, And they numbered nights of misery to me.
por lo que me hacen poseer meses de miseria, Las noches agotadoras están destinadas a mí.
4 If I lay down, then I have said, When do I rise, And evening has been measured? And I have been full of tossings until dawn.
Cuando me acuesto, digo, “¿Cuándo me levantaré y se me pasará la noche? Doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
5 My flesh has been clothed [with] worms, And a clod of dust, My skin has been shriveled and is loathsome,
Mi carne está vestida de gusanos y terrones de polvo. Mi piel se cierra y vuelve a brotar.
6 My days swifter than a loom, And they are consumed without hope.
Mis días son más rápidos que la lanzadera de un tejedor, y se gastan sin esperanza.
7 Remember that my life [is] a breath, My eye does not turn back to see good.
Oh, recuerda que mi vida es un soplo. Mi ojo no verá más el bien.
8 The eye of my beholder does not behold me. Your eyes [are] on me—and I am not.
El ojo del que me ve no me verá más. Tus ojos estarán sobre mí, pero yo no lo estaré.
9 A cloud has been consumed, and it goes, So he who is going down to Sheol does not come up. (Sheol h7585)
Como la nube se consume y se desvanece, por lo que el que desciende al Seol ya no subirá. (Sheol h7585)
10 He does not turn to his house again, Nor does his place discern him again.
No volverá más a su casa, ni su lugar lo conocerá más.
11 Also I do not withhold my mouth—I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
“Por eso no me callaré. Hablaré con la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I a sea [monster], or a dragon, That You set a watch over me?
¿Soy un mar o un monstruo marino? ¿que pongas un guardia sobre mí?
13 When I said, My bed comforts me, In my talking He takes away my couch.
Cuando digo: “Mi cama me consolará. Mi sofá aliviará mi queja,’
14 And You have frightened me with dreams, And You terrify me from visions,
entonces me asustas con sueños y me aterra a través de visiones,
15 And my soul chooses strangling, Death rather than my bones.
para que mi alma elija el estrangulamiento, la muerte antes que mis huesos.
16 I have wasted away—I do not live for all time. Cease from me, for my days [are] vanity.
Aborrezco mi vida. No quiero vivir para siempre. Dejadme en paz, pues mis días no son más que un soplo.
17 What [is] man that You magnify him? And that You set Your heart to him?
¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas? que debes poner tu mente en él,
18 And inspect him in the mornings, [And] in the evenings try him?
que lo visites todas las mañanas, y lo prueban a cada momento?
19 How long do You not look from me? You do not desist until I swallow my spittle.
¿Hasta cuándo no mirarás hacia otro lado? ni me dejará en paz hasta que trague mi saliva?
20 I have sinned, what do I do to You, O watcher of man? Why have You set me for a mark to You, And I am for a burden to myself—and what?
Si he pecado, ¿qué te hago a ti, vigilante de los hombres? Por qué me has puesto como marca para ti, ¿para que sea una carga para mí?
21 You do not take away my transgression, And [do not] cause my iniquity to pass away, Because now, I lie down in dust, And You have sought me—and I am not!”
¿Por qué no perdonas mi desobediencia y quitas mi iniquidad? Por ahora me acostaré en el polvo. Me buscaréis con diligencia, pero no estaré”.

< Job 7 >