< Job 7 >

1 “Is there not warfare to man on earth? And his days as the days of a hired worker?
Milicia es la vida del hombre sobre la tierra; como los del jornalero son sus días.
2 As a servant desires the shadow, And as a hired worker expects his wage,
Como el siervo suspira por la sombra, y como el jornalero espera su salario;
3 So I have been caused to inherit months of vanity, And they numbered nights of misery to me.
así heredé meses de calamidad, y noches de dolor me tocaron en suerte.
4 If I lay down, then I have said, When do I rise, And evening has been measured? And I have been full of tossings until dawn.
Si me acuesto, digo: “¿Cuándo me levantaré?” Mas la noche es larga, y me canso, dándome vuelta hasta el alba.
5 My flesh has been clothed [with] worms, And a clod of dust, My skin has been shriveled and is loathsome,
Mi carne está cubierta de gusanos y de una costra de barro; mi piel se rompe y se deshace.
6 My days swifter than a loom, And they are consumed without hope.
Mis días pasan más ligeros que la lanzadera, y desaparecen sin esperanza.
7 Remember that my life [is] a breath, My eye does not turn back to see good.
Acuérdate de que mi vida es un soplo; mis ojos ya no verán la felicidad.
8 The eye of my beholder does not behold me. Your eyes [are] on me—and I am not.
No me verá más el ojo del que ahora me ve; apenas tus ojos me ven, y ya no subsisto.
9 A cloud has been consumed, and it goes, So he who is going down to Sheol does not come up. (Sheol h7585)
La nube se disipa y pasa; así no sube más el que desciende al sepulcro. (Sheol h7585)
10 He does not turn to his house again, Nor does his place discern him again.
No volverá más a su casa, ni le reconocerá su lugar.
11 Also I do not withhold my mouth—I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
Por eso, no refrenaré mi lengua, hablaré en la angustia de mi espíritu, me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I a sea [monster], or a dragon, That You set a watch over me?
¿Soy yo el mar, o algún monstruo marino, para que me tengas encerrado con guardias?
13 When I said, My bed comforts me, In my talking He takes away my couch.
Cuando digo: Mi lecho me consolará, mi cama aliviará mi pesar,
14 And You have frightened me with dreams, And You terrify me from visions,
entonces me aterras con sueños, y me espantas con visiones.
15 And my soul chooses strangling, Death rather than my bones.
Por eso prefiero ser ahogado, deseo la muerte para estos mis huesos.
16 I have wasted away—I do not live for all time. Cease from me, for my days [are] vanity.
Tengo asco; no quiero vivir más; déjame, ya que mi vida es un soplo.
17 What [is] man that You magnify him? And that You set Your heart to him?
¿Qué es el hombre, para que tanto le estimes, y fijes en él tu atención,
18 And inspect him in the mornings, [And] in the evenings try him?
para que le visites cada mañana, y a cada momento le pruebes?
19 How long do You not look from me? You do not desist until I swallow my spittle.
¿Cuándo cesarás de mirarme, y me das tiempo para tragar mi saliva?
20 I have sinned, what do I do to You, O watcher of man? Why have You set me for a mark to You, And I am for a burden to myself—and what?
Si he pecado, ¿qué te he hecho con eso, oh Guardador de los hombres? ¿Por qué me pones por blanco a mí, que soy una carga para mí mismo?
21 You do not take away my transgression, And [do not] cause my iniquity to pass away, Because now, I lie down in dust, And You have sought me—and I am not!”
¿Por qué no perdonas mi pecado ni borras mi iniquidad? Pues pronto me dormiré en el polvo; y si me buscas, ya no existiré.”

< Job 7 >