< Job 7 >

1 “Is there not warfare to man on earth? And his days as the days of a hired worker?
“Um homem não é obrigado a trabalhar na terra? Seus dias não são como os dias de uma mão contratada?
2 As a servant desires the shadow, And as a hired worker expects his wage,
As um servo que deseja ardentemente a sombra, como um mercenário que procura por seu salário,
3 So I have been caused to inherit months of vanity, And they numbered nights of misery to me.
por isso sou obrigado a possuir meses de miséria, noites desgastantes me são designadas.
4 If I lay down, then I have said, When do I rise, And evening has been measured? And I have been full of tossings until dawn.
Quando eu me deito, eu digo, “Quando eu me levantarei e a noite terá ido embora? Eu joguei e virei até o amanhecer do dia.
5 My flesh has been clothed [with] worms, And a clod of dust, My skin has been shriveled and is loathsome,
Minha carne está vestida com minhocas e torrões de pó. Minha pele se fecha, e se rompe de novo.
6 My days swifter than a loom, And they are consumed without hope.
Meus dias são mais rápidos que o de um vaivém de tecelão, e são gastas sem esperança.
7 Remember that my life [is] a breath, My eye does not turn back to see good.
Oh lembre-se que minha vida é um sopro. Meu olho não verá mais o bem.
8 The eye of my beholder does not behold me. Your eyes [are] on me—and I am not.
O olho daquele que me vê não me verá mais. Seus olhos estarão sobre mim, mas eu não estarei.
9 A cloud has been consumed, and it goes, So he who is going down to Sheol does not come up. (Sheol h7585)
À medida que a nuvem é consumida e desaparece, por isso, aquele que descer ao Sheol não subirá mais. (Sheol h7585)
10 He does not turn to his house again, Nor does his place discern him again.
Ele não retornará mais à sua casa, nem seu lugar o conhecerá mais.
11 Also I do not withhold my mouth—I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
“Portanto, não vou ficar calado. Falarei com a angústia do meu espírito. Vou reclamar na amargura da minha alma.
12 Am I a sea [monster], or a dragon, That You set a watch over me?
Sou eu um mar, ou um monstro marinho, que você colocou um guarda sobre mim?
13 When I said, My bed comforts me, In my talking He takes away my couch.
Quando eu digo: 'Minha cama me confortará'. Meu sofá aliviará minha queixa','.
14 And You have frightened me with dreams, And You terrify me from visions,
then você me assusta com sonhos e me aterrorizar através de visões,
15 And my soul chooses strangling, Death rather than my bones.
so que minha alma escolhe o estrangulamento, morte em vez dos meus ossos.
16 I have wasted away—I do not live for all time. Cease from me, for my days [are] vanity.
Eu odeio minha vida. Eu não quero viver para sempre. Deixe-me em paz, pois meus dias são apenas um sopro.
17 What [is] man that You magnify him? And that You set Your heart to him?
O que é o homem, que você deve ampliá-lo, que você deve se concentrar nele,
18 And inspect him in the mornings, [And] in the evenings try him?
que você deve visitá-lo todas as manhãs, e testá-lo a cada momento?
19 How long do You not look from me? You do not desist until I swallow my spittle.
Por quanto tempo você não vai desviar o olhar de mim, nem me deixar em paz até engolir minha saliva?
20 I have sinned, what do I do to You, O watcher of man? Why have You set me for a mark to You, And I am for a burden to myself—and what?
Se eu pequei, o que eu faço com você, seu observador de homens? Por que você me marcou como uma marca para você? para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 You do not take away my transgression, And [do not] cause my iniquity to pass away, Because now, I lie down in dust, And You have sought me—and I am not!”
Por que você não perdoa minha desobediência e tira a minha iniqüidade? Por enquanto, deitar-me-ei na poeira. Você me procurará com diligência, mas eu não serei”.

< Job 7 >