< Job 7 >

1 “Is there not warfare to man on earth? And his days as the days of a hired worker?
הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃
2 As a servant desires the shadow, And as a hired worker expects his wage,
כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃
3 So I have been caused to inherit months of vanity, And they numbered nights of misery to me.
כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃
4 If I lay down, then I have said, When do I rise, And evening has been measured? And I have been full of tossings until dawn.
אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃
5 My flesh has been clothed [with] worms, And a clod of dust, My skin has been shriveled and is loathsome,
לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃
6 My days swifter than a loom, And they are consumed without hope.
ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃
7 Remember that my life [is] a breath, My eye does not turn back to see good.
זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃
8 The eye of my beholder does not behold me. Your eyes [are] on me—and I am not.
לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃
9 A cloud has been consumed, and it goes, So he who is going down to Sheol does not come up. (Sheol h7585)
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃ (Sheol h7585)
10 He does not turn to his house again, Nor does his place discern him again.
לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃
11 Also I do not withhold my mouth—I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃
12 Am I a sea [monster], or a dragon, That You set a watch over me?
הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃
13 When I said, My bed comforts me, In my talking He takes away my couch.
כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃
14 And You have frightened me with dreams, And You terrify me from visions,
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃
15 And my soul chooses strangling, Death rather than my bones.
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃
16 I have wasted away—I do not live for all time. Cease from me, for my days [are] vanity.
מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃
17 What [is] man that You magnify him? And that You set Your heart to him?
מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃
18 And inspect him in the mornings, [And] in the evenings try him?
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃
19 How long do You not look from me? You do not desist until I swallow my spittle.
כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃
20 I have sinned, what do I do to You, O watcher of man? Why have You set me for a mark to You, And I am for a burden to myself—and what?
חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃
21 You do not take away my transgression, And [do not] cause my iniquity to pass away, Because now, I lie down in dust, And You have sought me—and I am not!”
ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃

< Job 7 >