< Job 6 >

1 And Job answers and says:
Y RESPONDIÓ Job y dijo:
2 “O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
3 For now it is heavier than the sands of the sea, Therefore my words have been rash.
Porque pesaría aquél más que la arena del mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
4 For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 Does a wild donkey bray over tender grass? Does an ox low over his provender?
¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿muge el buey junto á su pasto?
6 Is an insipid thing eaten without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿ó habrá gusto en la clara del huevo?
7 My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
Las cosas que mi alma no quería tocar, por los dolores son mi comida.
8 O that my request may come, That God may grant my hope!
¡Quién me diera que viniese mi petición, y que Dios [me] otorgase lo que espero;
9 That God would please—and bruise me, Loose His hand and cut me off!
Y que pluguiera á Dios quebrantarme; que soltara su mano, y me deshiciera!
10 And yet it is my comfort (And I exult in pain—He does not spare), That I have not hidden The sayings of the Holy One.
Y sería aún mi consuelo, si me asaltase con dolor sin dar más tregua, que yo no he escondido las palabras del Santo.
11 What [is] my power that I should hope? And what [is] my end that I should prolong my life?
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿y cuál mi fin para dilatar mi vida?
12 Is my strength the strength of stones? Is my flesh bronze?
¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿ó mi carne, es de acero?
13 Is my help not with me, And substance driven from me?
¿No me ayudo cuanto puedo, y el poder me falta del todo?
14 To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsakes.
El atribulado es consolado de su compañero: mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
15 My brothers have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
Mis hermanos han mentido cual arroyo: pasáronse como corrientes impetuosas,
16 That are black because of ice, By them snow hides itself.
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve;
17 By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar;
18 The paths turn aside of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
Apártanse de la senda de su rumbo, van menguando y piérdense.
19 Passengers of Tema looked expectingly, Travelers of Sheba hoped for them.
Miraron los caminantes de Temán, los caminantes de Saba esperaron en ellas:
20 They were ashamed that one has trusted, They have come to it and are confounded.
[Mas] fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
21 Surely now you have become the same! You see a downfall, and are afraid.
Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: que habéis visto el tormento, y teméis.
22 Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
¿Os he dicho yo: Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda;
23 And, Deliver me from the hand of an adversary? And, Ransom me from the hand of terrible ones?
Y libradme de la mano del opresor, y redimidme del poder de los violentos?
24 Show me, and I keep silent, And what I have erred, let me understand.
Enseñadme, y yo callaré: y hacedme entender en qué he errado.
25 How powerful have been upright sayings, And what reproof from you reproves?
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
26 For reproof—do you reckon words? And for wind—sayings of the desperate?
¿Pensáis censurar palabras, y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
27 You cause anger to fall on the fatherless, And are strange to your friend.
También os arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 And now, please, look on me, Even to your face do I lie?
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y [ved] si miento delante de vosotros.
29 Please turn back, let it not be perverseness, Indeed, turn back again—my righteousness [is] in it.
Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún [á considerar] mi justicia en esto.
30 Is there perverseness in my tongue? Does my palate not discern calamity?”
¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿no puede mi paladar discernir las cosas depravadas?

< Job 6 >