< Job 6 >

1 And Job answers and says:
Entonces Job respondió,
2 “O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
“Oh, si mi angustia fuera pesada, ¡y toda mi calamidad puesta en la balanza!
3 For now it is heavier than the sands of the sea, Therefore my words have been rash.
Por ahora sería más pesado que la arena de los mares, por lo que mis palabras han sido precipitadas.
4 For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí. Mi espíritu bebe su veneno. Los terrores de Dios se han puesto en marcha contra mí.
5 Does a wild donkey bray over tender grass? Does an ox low over his provender?
¿El burro salvaje rebuzna cuando tiene hierba? ¿O el buey baja sobre su forraje?
6 Is an insipid thing eaten without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
¿Puede comerse sin sal lo que no tiene sabor? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
7 My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
Mi alma se niega a tocarlos. Para mí son como una comida repugnante.
8 O that my request may come, That God may grant my hope!
“Oh, que pueda tener mi petición, que Dios me conceda lo que anhelo,
9 That God would please—and bruise me, Loose His hand and cut me off!
incluso que le gustaría a Dios aplastarme; ¡que soltara la mano y me cortara!
10 And yet it is my comfort (And I exult in pain—He does not spare), That I have not hidden The sayings of the Holy One.
Que siga siendo mi consuelo, sí, déjame exultar en el dolor que no perdona, que no he negado las palabras del Santo.
11 What [is] my power that I should hope? And what [is] my end that I should prolong my life?
¿Cuál es mi fuerza, para que espere? ¿Cuál es mi fin, que debo ser paciente?
12 Is my strength the strength of stones? Is my flesh bronze?
¿Es mi fuerza la de las piedras? ¿O mi carne es de bronce?
13 Is my help not with me, And substance driven from me?
¿No es que no tengo ayuda en mí, que la sabiduría se aleja de mí?
14 To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsakes.
“Al que está a punto de desfallecer, se le debe mostrar la bondad de su amigo; incluso a quien abandona el temor del Todopoderoso.
15 My brothers have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
Mis hermanos han actuado con engaño como un arroyo, como el cauce de los arroyos que pasan;
16 That are black because of ice, By them snow hides itself.
que son negros a causa del hielo, en la que se esconde la nieve.
17 By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
En la estación seca, desaparecen. Cuando hace calor, se consumen fuera de su lugar.
18 The paths turn aside of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
Las caravanas que viajan junto a ellos se alejan. Suben a los desechos y perecen.
19 Passengers of Tema looked expectingly, Travelers of Sheba hoped for them.
Las caravanas de Tema miraban. Las compañías de Saba les esperaban.
20 They were ashamed that one has trusted, They have come to it and are confounded.
Estaban angustiados porque estaban confiados. Llegaron allí y se confundieron.
21 Surely now you have become the same! You see a downfall, and are afraid.
Por ahora no eres nada. Ves un terror y tienes miedo.
22 Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
¿Acaso he dicho alguna vez: “Dame”? o, “¿Ofrece un regalo para mí de tu sustancia?
23 And, Deliver me from the hand of an adversary? And, Ransom me from the hand of terrible ones?
o “Líbrame de la mano del adversario”. o: “Redímeme de la mano de los opresores”.
24 Show me, and I keep silent, And what I have erred, let me understand.
“Enséñame y callaré. Haz que entienda mi error.
25 How powerful have been upright sayings, And what reproof from you reproves?
¡Qué fuertes son las palabras de rectitud! Pero tu reprimenda, ¿qué reprende?
26 For reproof—do you reckon words? And for wind—sayings of the desperate?
¿Pretendes reprobar las palabras, ya que los discursos de quien está desesperado son como el viento?
27 You cause anger to fall on the fatherless, And are strange to your friend.
Sí, incluso echarías suertes por los huérfanos, y hacer mercancía de su amigo.
28 And now, please, look on me, Even to your face do I lie?
Ahora, pues, complácete en mirarme, porque seguramente no te mentiré en la cara.
29 Please turn back, let it not be perverseness, Indeed, turn back again—my righteousness [is] in it.
Por favor, vuelva. Que no haya injusticia. Sí, regresa de nuevo. Mi causa es justa.
30 Is there perverseness in my tongue? Does my palate not discern calamity?”
¿Hay injusticia en mi lengua? ¿Mi gusto no puede discernir las travesuras?

< Job 6 >