< Job 6 >
1 And Job answers and says:
Lalu Ayub menjawab:
2 “O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
"Ah, hendaklah kiranya kekesalan hatiku ditimbang, dan kemalanganku ditaruh bersama-sama di atas neraca!
3 For now it is heavier than the sands of the sea, Therefore my words have been rash.
Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku.
4 For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
Karena anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku, dan racunnya diisap oleh jiwaku; kedahsyatan Allah seperti pasukan melawan aku.
5 Does a wild donkey bray over tender grass? Does an ox low over his provender?
Meringkikkah keledai liar di tempat rumput muda, atau melenguhkah lembu dekat makanannya?
6 Is an insipid thing eaten without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
Dapatkah makanan tawar dimakan tanpa garam atau apakah putih telur ada rasanya?
7 My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
Aku tidak sudi menjamahnya, semuanya itu makanan yang memualkan bagiku.
8 O that my request may come, That God may grant my hope!
Ah, kiranya terkabul permintaanku dan Allah memberi apa yang kuharapkan!
9 That God would please—and bruise me, Loose His hand and cut me off!
Kiranya Allah berkenan meremukkan aku, kiranya Ia melepaskan tangan-Nya dan menghabisi nyawaku!
10 And yet it is my comfort (And I exult in pain—He does not spare), That I have not hidden The sayings of the Holy One.
Itulah yang masih merupakan hiburan bagiku, bahkan aku akan melompat-lompat kegirangan di waktu kepedihan yang tak kenal belas kasihan, sebab aku tidak pernah menyangkal firman Yang Mahakudus.
11 What [is] my power that I should hope? And what [is] my end that I should prolong my life?
Apakah kekuatanku, sehingga aku sanggup bertahan, dan apakah masa depanku, sehingga aku harus bersabar?
12 Is my strength the strength of stones? Is my flesh bronze?
Apakah kekuatanku seperti kekuatan batu? Apakah tubuhku dari tembaga?
13 Is my help not with me, And substance driven from me?
Bukankah tidak ada lagi pertolongan bagiku, dan keselamatan jauh dari padaku?
14 To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsakes.
Siapa menahan kasih sayang terhadap sesamanya, melalaikan takut akan Yang Mahakuasa.
15 My brothers have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
Saudara-saudaraku tidak dapat dipercaya seperti sungai, seperti dasar dari pada sungai yang mengalir lenyap,
16 That are black because of ice, By them snow hides itself.
yang keruh karena air beku, yang di dalamnya salju menjadi cair,
17 By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
yang surut pada musim kemarau, dan menjadi kering di tempatnya apabila kena panas;
18 The paths turn aside of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
berkeluk-keluk jalan arusnya, mengalir ke padang tandus, lalu lenyap.
19 Passengers of Tema looked expectingly, Travelers of Sheba hoped for them.
Kafilah dari Tema mengamat-amatinya dan rombongan dari Syeba mengharapkannya,
20 They were ashamed that one has trusted, They have come to it and are confounded.
tetapi mereka kecewa karena keyakinan mereka, mereka tertipu setibanya di sana.
21 Surely now you have become the same! You see a downfall, and are afraid.
Demikianlah kamu sekarang bagiku, ketika melihat yang dahsyat, takutlah kamu.
22 Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
Pernahkah aku berkata: Berilah aku sesuatu, atau: Berilah aku uang suap dari hartamu,
23 And, Deliver me from the hand of an adversary? And, Ransom me from the hand of terrible ones?
atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim?
24 Show me, and I keep silent, And what I have erred, let me understand.
Ajarilah aku, maka aku akan diam; dan tunjukkan kepadaku dalam hal apa aku tersesat.
25 How powerful have been upright sayings, And what reproof from you reproves?
Alangkah kokohnya kata-kata yang jujur! Tetapi apakah maksud celaan dari pihakmu itu?
26 For reproof—do you reckon words? And for wind—sayings of the desperate?
Apakah kamu bermaksud mencela perkataan? Apakah perkataan orang yang putus asa dianggap angin?
27 You cause anger to fall on the fatherless, And are strange to your friend.
Bahkan atas anak yatim kamu membuang undi, dan sahabatmu kamu perlakukan sebagai barang dagangan.
28 And now, please, look on me, Even to your face do I lie?
Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu.
29 Please turn back, let it not be perverseness, Indeed, turn back again—my righteousness [is] in it.
Berbaliklah, janganlah terjadi kecurangan, berbaliklah, aku pasti benar.
30 Is there perverseness in my tongue? Does my palate not discern calamity?”
Apakah ada kecurangan pada lidahku? Apakah langit-langitku tidak dapat membeda-bedakan bencana?"