< Job 6 >

1 And Job answers and says:
ויען איוב ויאמר׃
2 “O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
3 For now it is heavier than the sands of the sea, Therefore my words have been rash.
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
4 For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
5 Does a wild donkey bray over tender grass? Does an ox low over his provender?
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
6 Is an insipid thing eaten without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
7 My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
8 O that my request may come, That God may grant my hope!
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
9 That God would please—and bruise me, Loose His hand and cut me off!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
10 And yet it is my comfort (And I exult in pain—He does not spare), That I have not hidden The sayings of the Holy One.
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
11 What [is] my power that I should hope? And what [is] my end that I should prolong my life?
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
12 Is my strength the strength of stones? Is my flesh bronze?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
13 Is my help not with me, And substance driven from me?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
14 To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsakes.
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
15 My brothers have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
16 That are black because of ice, By them snow hides itself.
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
17 By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
18 The paths turn aside of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
19 Passengers of Tema looked expectingly, Travelers of Sheba hoped for them.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
20 They were ashamed that one has trusted, They have come to it and are confounded.
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
21 Surely now you have become the same! You see a downfall, and are afraid.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
22 Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
23 And, Deliver me from the hand of an adversary? And, Ransom me from the hand of terrible ones?
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
24 Show me, and I keep silent, And what I have erred, let me understand.
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
25 How powerful have been upright sayings, And what reproof from you reproves?
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
26 For reproof—do you reckon words? And for wind—sayings of the desperate?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
27 You cause anger to fall on the fatherless, And are strange to your friend.
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
28 And now, please, look on me, Even to your face do I lie?
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
29 Please turn back, let it not be perverseness, Indeed, turn back again—my righteousness [is] in it.
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
30 Is there perverseness in my tongue? Does my palate not discern calamity?”
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃

< Job 6 >