< Job 6 >
1 And Job answers and says:
OLELO mai la o Ioba, i mai la,
2 “O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
3 For now it is heavier than the sands of the sea, Therefore my words have been rash.
No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
4 For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
5 Does a wild donkey bray over tender grass? Does an ox low over his provender?
E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
6 Is an insipid thing eaten without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
7 My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
8 O that my request may come, That God may grant my hope!
Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
9 That God would please—and bruise me, Loose His hand and cut me off!
A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
10 And yet it is my comfort (And I exult in pain—He does not spare), That I have not hidden The sayings of the Holy One.
Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
11 What [is] my power that I should hope? And what [is] my end that I should prolong my life?
Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
12 Is my strength the strength of stones? Is my flesh bronze?
He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
13 Is my help not with me, And substance driven from me?
Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
14 To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsakes.
O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
15 My brothers have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
16 That are black because of ice, By them snow hides itself.
I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
17 By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
18 The paths turn aside of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
19 Passengers of Tema looked expectingly, Travelers of Sheba hoped for them.
Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
20 They were ashamed that one has trusted, They have come to it and are confounded.
Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
21 Surely now you have become the same! You see a downfall, and are afraid.
No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
22 Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
23 And, Deliver me from the hand of an adversary? And, Ransom me from the hand of terrible ones?
A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
24 Show me, and I keep silent, And what I have erred, let me understand.
E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
25 How powerful have been upright sayings, And what reproof from you reproves?
Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
26 For reproof—do you reckon words? And for wind—sayings of the desperate?
Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
27 You cause anger to fall on the fatherless, And are strange to your friend.
Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
28 And now, please, look on me, Even to your face do I lie?
Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
29 Please turn back, let it not be perverseness, Indeed, turn back again—my righteousness [is] in it.
E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
30 Is there perverseness in my tongue? Does my palate not discern calamity?”
He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?