< Job 6 >
1 And Job answers and says:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
"Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
3 For now it is heavier than the sands of the sea, Therefore my words have been rash.
Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
4 For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Ånd inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
5 Does a wild donkey bray over tender grass? Does an ox low over his provender?
Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
6 Is an insipid thing eaten without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
7 My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
8 O that my request may come, That God may grant my hope!
Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg håber
9 That God would please—and bruise me, Loose His hand and cut me off!
vilde d dog knuse mig, række Hånden ud og skære mig fra,
10 And yet it is my comfort (And I exult in pain—He does not spare), That I have not hidden The sayings of the Holy One.
så vilde det være min Trøst - jeg hopped af Glæde trods skånselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
11 What [is] my power that I should hope? And what [is] my end that I should prolong my life?
Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være tålmodig?
12 Is my strength the strength of stones? Is my flesh bronze?
Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
13 Is my help not with me, And substance driven from me?
Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
14 To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsakes.
Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
15 My brothers have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
16 That are black because of ice, By them snow hides itself.
de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
17 By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
18 The paths turn aside of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og går til Grunde;
19 Passengers of Tema looked expectingly, Travelers of Sheba hoped for them.
Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog håber på dem,
20 They were ashamed that one has trusted, They have come to it and are confounded.
men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
21 Surely now you have become the same! You see a downfall, and are afraid.
Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen så I og grebes af Skræk!
22 Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
Har jeg mon sagt: "Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
23 And, Deliver me from the hand of an adversary? And, Ransom me from the hand of terrible ones?
red mig af Fjendens Hånd, køb mig fri fra Voldsmænds Hånd!"
24 Show me, and I keep silent, And what I have erred, let me understand.
Lær mig, så vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
25 How powerful have been upright sayings, And what reproof from you reproves?
Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
26 For reproof—do you reckon words? And for wind—sayings of the desperate?
Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
27 You cause anger to fall on the fatherless, And are strange to your friend.
Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
28 And now, please, look on me, Even to your face do I lie?
Men vilde I nu dog se på mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
29 Please turn back, let it not be perverseness, Indeed, turn back again—my righteousness [is] in it.
Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
30 Is there perverseness in my tongue? Does my palate not discern calamity?”
Er der Uret på min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?