< Job 5 >
1 “Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
2 For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
3 I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
4 His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
5 Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
6 For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
7 For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
8 Yet I inquire for God, And for God I give my word,
Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
12 Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
13 Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
14 By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
15 He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
16 And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
17 Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
18 For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
19 In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
20 In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
21 When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
22 At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
23 (For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
24 And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
25 And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
26 You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
27 Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”
Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.