< Job 5 >
1 “Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
2 For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
3 I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
4 His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
5 Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
6 For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
7 For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
8 Yet I inquire for God, And for God I give my word,
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
12 Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13 Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
15 He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
16 And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
17 Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
18 For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
19 In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
20 In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
21 When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
22 At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
23 (For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
24 And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
25 And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
26 You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
27 Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.