< Job 5 >
1 “Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Yet I inquire for God, And for God I give my word,
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 (For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].