< Job 5 >
1 “Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
2 For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
3 I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
4 His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
5 Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
6 For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
7 For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
8 Yet I inquire for God, And for God I give my word,
Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
12 Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
13 Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
14 By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
15 He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
16 And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
17 Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
18 For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
19 In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
20 In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
21 When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
22 At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
23 (For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
24 And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
25 And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
26 You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
27 Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”
Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»