< Job 5 >
1 “Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Yet I inquire for God, And for God I give my word,
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 (For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.