< Job 5 >
1 “Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
2 For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
3 I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
7 For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Yet I inquire for God, And for God I give my word,
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
12 Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
13 Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
14 By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
15 He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
16 And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
19 In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
20 In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
21 When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
22 At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
23 (For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
24 And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
25 And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
26 You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
27 Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”
Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!