< Job 5 >

1 “Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
« Appelle maintenant; y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints vous tournerez-vous?
2 For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
Car la rancune tue l'homme insensé, et la jalousie tue les simples.
3 I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
J'ai vu l'insensé prendre racine, mais j'ai soudainement maudit son habitation.
4 His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
Ses enfants sont loin de la sécurité. Ils sont écrasés dans la porte. Il n'y en a pas non plus pour les délivrer,
5 Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
dont la récolte est dévorée par les affamés, et le sortir même des épines. Le piège s'ouvre pour leur substance.
6 For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
Car l'affliction ne sort pas de la poussière, Les problèmes ne sortent pas non plus du sol;
7 For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
mais l'homme est né pour les problèmes, alors que les étincelles volent vers le haut.
8 Yet I inquire for God, And for God I give my word,
« Quant à moi, je chercherais Dieu. Je confierais ma cause à Dieu,
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
qui fait de grandes choses qui ne peuvent pas être sondées, des choses merveilleuses sans nombre;
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
qui donne la pluie sur la terre, et envoie des eaux sur les champs;
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
afin qu'il élève en haut ceux qui sont bas, ceux qui pleurent sont élevés en sécurité.
12 Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
Il fait échouer les plans des rusés, de sorte que leurs mains ne peuvent pas accomplir leur entreprise.
13 Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
Il prend les sages dans leur propre ruse; le conseil des rusés est porté à bout de bras.
14 By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
Ils rencontrent les ténèbres pendant le jour, et tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
Mais il sauve de l'épée de leur bouche, même le nécessiteux de la main des puissants.
16 And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
Le pauvre a donc de l'espoir, et l'injustice lui fait fermer la bouche.
17 Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
« Voici, heureux l'homme que Dieu corrige. Ne méprisez donc pas le châtiment du Tout-Puissant.
18 For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
Car il blesse et panse. Il blesse et ses mains réparent.
19 In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
Il te délivrera dans six épreuves; Oui, en sept, aucun mal ne vous touchera.
20 In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
Dans la famine, il te rachètera de la mort; dans la guerre, de la puissance de l'épée.
21 When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
Tu seras à l'abri du fléau de la langue, vous n'aurez pas non plus peur de la destruction quand elle viendra.
22 At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
Vous rirez de la destruction et de la famine, vous n'aurez pas non plus peur des animaux de la terre.
23 (For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
Car vous serez alliés aux pierres des champs. Les animaux des champs seront en paix avec vous.
24 And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
Tu sauras que ta tente est en paix. Vous visiterez votre pli, et ne manquerez rien.
25 And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
Tu sauras aussi que ta descendance sera grande, ta progéniture comme l'herbe de la terre.
26 You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
Tu viendras au tombeau dans un âge avancé, comme un choc de grain vient en sa saison.
27 Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”
Voici, nous avons fait des recherches. Il en est ainsi. Entendez-le, et sachez que c'est pour votre bien. »

< Job 5 >