< Job 5 >
1 “Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 Yet I inquire for God, And for God I give my word,
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 (For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!