< Job 41 >

1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
“Wobɛtumi de darewa atwe ɔdɛnkyɛmmirampɔn anaa wobɛtumi de ahoma akyekyere ne tɛkrɛma?
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
Wobɛtumi de ahoma afa ne hwenemu, anaasɛ wobɛtumi de darewa asɔ nʼapantan mu?
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
Ɔbɛkɔ so asrɛ wo sɛ hunu no mmɔbɔ anaa? Ɔne wo bɛkasa brɛoo?
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
Ɔbɛpene ne wo ayɛ apam ama wode no ayɛ wʼakoa afebɔɔ anaa?
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
Wobɛtumi de no ayɛ ayɛmmoa te sɛ anomaa anaa wobɛtumi asa no ahoma de no ama wo mmammaa?
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
Adwadifoɔ bɛpɛ sɛ wobɛtɔ no de no adi dwa anaa?
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
Wobɛtumi de mpea awowɔ ne wedeɛ mu anaasɛ wode mpataa pɛmɛ bɛwowɔ ne tiri ho?
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
Wode wo nsa ka no a, wobɛkae sɛdeɛ ɔbɛwoso ne ho, enti worenyɛ saa bio!
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
Ɛkwan biara nni hɔ a wobɛfa so akye no; ani a ɛbɔ ne so kɛkɛ no ma nnipa dwodwo.
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
Obiara ntumi nsi ne bo nhwanyane no. Afei hwan na ɔbɛtumi ne me adi asie?
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
Hwan na mede no ka a ɛsɛ sɛ metua? Biribiara a ɛhyɛ ɔsoro ase wɔ me.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
“Me werɛ remfiri sɛ mɛka nʼakwaa, nʼahoɔden ne ne bɔberɛ fɛfɛ no ho asɛm.
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
Hwan na ɔbɛtumi aworɔ ne ho nwoma, na hwan na ɔde nnareka bɛkɔ ne ho?
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
Hwan na ɔbɛtumi abue nʼapantan, a ɛse a ɛyɛ hu ayɛ no ma no?
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
Nʼakyi wɔ abona a ɛsesa soɔ, ɛpipi so a ɛkwan nna mu koraa;
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
sɛdeɛ ɛpipi so fa no enti, mframa biara mfa ntam.
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
Ɛtoatoa mu dendeenden a emu ntumi ntete.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
Sɛ ɔnwansi a, ɛtete ogya; nʼaniwa aba te sɛ ahemadakye hann.
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
Egyatɛn turi firi nʼanom na nsramma turituri firi mu.
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
Wisie tene firi ne hwene mu te sɛ ɛsɛn a ɛsi ogya soɔ.
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
Nʼahomeɛ ma gyabidie ano sɔ, na egyadɛreɛ tu firi nʼanom.
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
Ne kɔn mu wɔ ahoɔden ankasa; wɔn a wɔhunu no no abasa mu tu.
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
Ne wedeɛ a abubu agu soɔ no yɛ peperee; ayɛ pemee a ɛnkeka ne ho.
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
Ne koko so yɛ dene sɛ ɔbotan; ɛyɛ dene sɛ ayuoyammoɔ.
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
Sɛ ɔsɔre a, ahoɔdenfoɔ bɔ huboa; sɛ ɔporo ne ho a, wɔdwane.
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
Akofena wɔ no a, ɛnka no, pea, pɛmɛ ne agyan nso saa ara.
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
Ɔfa dadeɛ sɛ wira bi na kɔbere mfrafraeɛ te sɛ dua a awuo bi ma no.
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
Agyan mma no nnwane; ahwimmoɔ mu aboa yɛ ntɛtɛ ma no.
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
Aporibaa te sɛ ɛserɛ wɔ nʼani so; na ɔsere pɛmɛ nnyegyeɛ.
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
Abon a ano yɛ nnam tuatua ne yafunu so. Ɔtwe ne ho ase wɔ fam fa atɛkyɛ mu a, ɛyiyi akam.
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
Ɔma ebunu mu huru sɛ nsuo a ɛwɔ ɛsɛn mu na ɔnunu ɛpo mu sɛ sradeɛ a ɛwɔ kukuo mu.
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
Deɛ ɔbɛfa no, ɛhɔ nsuo no pa yerɛyerɛ; na obi bɛsusu sɛ ɛpo bunu adane ayɛ dwono.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
Biribiara a ɛwɔ asase so ne no nsɛ. Ɔyɛ abɔdeɛ a ɔnsuro hwee.
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
Ɔmmu wɔn a wɔyɛ ahantan no mu biara; ɔyɛ wɔn a wɔyɛ ahomasoɔ no nyinaa so ɔhene.”

< Job 41 >