< Job 41 >
1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
¿Por ventura hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
¿Jugarás por ventura con él como con pájaro, y lo atarás para tus niñas?
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
¿Por ventura harán banquete por causa de los compañeros? ¿Lo partirán entre los mercaderes?
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, o con asta de pescadores su cabeza?
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
He aquí que tu esperanza acerca de él será burlada; porque aun a su sola vista se desmayarán.
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
Nadie hay tan osado que lo despierte; ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará a él con freno doble?
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
La gloria de su vestido son escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden.
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
De sus narices sale humo como de una olla o caldero que hierve.
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
Las partes de su carne están pegadas entre sí; está firme su carne en él, y no se mueve.
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará contra él.
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
Por debajo tiene agudas conchas; imprime su agudez en el suelo.
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
Hace hervir como una olla el mar profundo, y lo vuelve como una olla de ungüento.
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
Menosprecia toda cosa alta; es rey sobre todos los soberbios.