< Job 41 >

1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его?
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицом?
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
Кто может отворить двери лица его? круг зубов его - ужас;
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
крепкие щиты его - великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
Железо он считает за солому, медь - за гнилое дерево.
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.

< Job 41 >