< Job 41 >
1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
“Você pode retirar o Leviatã com um anzol de peixe, ou pressionar sua língua com um cordão?
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
Você pode colocar uma corda em seu nariz, ou trespassar o maxilar com um gancho?
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
Ele fará muitas petições a você, ou ele lhe dirá palavras suaves?
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
Você vai brincar com ele como com um pássaro? Ou você vai amarrá-lo para suas meninas?
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
Será que os comerciantes trocarão por ele? Será que eles o dividirão entre os comerciantes?
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
Can você enche a pele dele com ferros farpados, ou sua cabeça com lanças de peixe?
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
Lay sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e não faça mais isso.
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
Eis que a esperança dele é em vão. Não se vai atirar um para baixo mesmo quando o virmos?
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
None é tão feroz que ele se atreve a agitá-lo. Quem é então aquele que pode estar diante de mim?
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
Quem primeiro me deu, para que eu lhe retribuísse? Tudo sob os céus é meu.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
“Não guardarei silêncio a respeito de seus membros, nem sua força poderosa, nem sua boa estrutura.
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
Quem pode despir sua roupa exterior? Quem vai entrar em suas mandíbulas?
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
Who pode abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes está o terror.
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
Escalas fortes são seu orgulho, calar junto com um selo apertado.
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
One está tão perto de outro, que nenhum ar pode ficar entre eles.
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
They estão unidos uns aos outros. Eles ficam juntos, de modo que não podem ser separados.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
Seus espirros piscam. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
Out de sua boca vão tochas ardentes. Centelhas de fogo saltam para fora.
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
Out de suas narinas uma fumaça vai, como de uma panela fervente sobre um fogo de canas.
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
Seu hálito faz arrepiar os brasas. Uma chama sai de sua boca.
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
Há força em seu pescoço. O terror dança diante dele.
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
Os flocos de sua carne são unidos. Eles são firmes com ele. Eles não podem ser movidos.
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
Seu coração é tão firme como uma pedra, sim, firme como a pedra de moinho inferior.
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles se retiram antes de seu espancamento.
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, o dardo, nem o eixo pontiagudo.
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
He conta o ferro como palha, e bronze como madeira podre.
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
The seta não pode faze-lo fugir. As pedras de fundição são como palha para ele.
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
Clubs são contados como restolho. Ele ri da pressa do dardo de arremesso.
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
His As partes inferiores são como cacos afiados, deixando um rastro na lama como uma debulhadora.
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
He faz o fundo ferver como uma panela. Ele faz o mar como um pote de ungüento.
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
He faz brilhar um caminho atrás dele. Poder-se-ia pensar que o fundo tinha cabelos brancos.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
On terra lá não é igual a ele, que é feito sem medo.
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
He vê tudo que é alto. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho”.