< Job 41 >
1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.